Zaprzysiężony i wykwalifikowany
Tłumaczenia ustne
Tłumaczenie ustne to przekład wypowiedzi mówionej z jednego języka na inny, w celu umożliwienia skutecznej komunikacji między osobami posługującymi się różnymi językami. Może się to odbywać w różnych formach:
- Tłumaczenie symultaniczne (równoczesne) podczas spotkań lub wydarzeń.
- Tłumaczenie konsekutywne (następcze), kiedy tłumaczenie odbywa się po wypowiedzi mówcy.
- Inne formy, w zależności od potrzeb i sytuacji.
Tłumaczenie ustne wymaga nie tylko doskonałej znajomości obu języków, ale także rozumienia niuansów kulturowych i specjalistycznej terminologii.
Gdzie potrzebni są tłumacze ustni?
- Podczas spotkań z policją i w sprawach sądowych.
- W rozmowach prawnych u adwokatów i notariuszy.
- Przy negocjacjach i spotkaniach biznesowych.
- Dla Rady ds. Opieki nad Dziećmi (Raad voor de Kinderbescherming) i organizacji typu Vluchtelingenwerk Nederland.
- W kontaktach społecznych i podczas egzaminów na prawo jazdy.
- Podczas wizyt lekarskich i w innych sytuacjach związanych ze służbą zdrowia.
- I w wielu innych przypadkach… być może również dla Ciebie!
Twój certyfikowany i zaprzysiężony tłumacz polsko-niderlandzki
Jestem tłumaczem z uprawnieniami do wykonywania tłumaczeń ustnych w parach językowych polski-niderlandzki, spełniającym wszystkie warunki rejestracji w Register voor beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Oznacza to, że działam w sposób rzetelny, kompetentny i profesjonalny przy każdej zrealizowanej usłudze.
Masz pytania lub potrzebujesz profesjonalnego tłumacza ustnego? Skontaktuj się ze mną!