Іноді як батьки ми приймаємо рішення, значення яких по-справжньому усвідомлюємо лише через багато років.
Ми довіряємо своїй інтуїції і залишаємося послідовними, навіть коли не всі навколо нас це розуміють.
Саме такий момент стався зі мною цього тижня.
Моїй доньці Неллі зараз 17 років. Від самого народження ми виховували її двомовно, використовуючи метод OPOL — One Parent One Language (один із батьків — одна мова).
Це означає, що кожен із батьків постійно говорить з дитиною своєю мовою.
Я завжди говорила з доньками польською, а їхній батько — нідерландською.
На словах це звучить просто. Але на практиці не завжди було легко.
Не всі розуміють двомовне виховання
Коли мої доньки були маленькими, я часто стикалася з нерозумінням.
Іноді навіть від близьких людей.
Дехто дивувався, чому я говорю з ними польською мовою.
Інші вважали це дивним або навіть зайвим.
Я часто чула такі питання:
«Навіщо говорити польською, якщо ви живете в Нідерландах?»
«Чи не буде у дітей проблем у школі?»
«Хіба це не заплутає дитину?»
Але в мене була одна чітка мета.
Я хотіла, щоб мої доньки були повністю двомовними.
Рідна мова — це фундамент
Під час вивчення нідерландської мови та теми багатомовності я зрозуміла одну дуже важливу річ:
сильна рідна мова допомагає вивчати інші мови.
Діти, які добре володіють своєю першою мовою, значно легше опановують наступні.
Вони швидше розуміють граматичні структури, мають ширший словниковий запас і краще усвідомлюють, як працює мова.
Тому для мене було важливо, щоб мої доньки:
вдома говорили польською мовою
природно вивчали нідерландську в школі
могли читати та писати обома мовами
Польська школа — але не суботня
Мої доньки — Неллі та Емілія — також навчалися польської мови.
Але не у традиційній суботній школі.
Як учитель польської мови я записала їх до польської школи в Польщі, де вони протягом року навчалися онлайн.
Поки їхні ровесники гралися на подвір’ї, мої доньки іноді сиділи за комп’ютером на уроках польської.
А під час літніх канікул ми їздили до Кракова, де вони складали іспити.
Це був довгий шлях.
Він вимагав дисципліни, наполегливості і багато праці.
Але сьогодні я знаю — воно того варте.
Момент, який мене дуже зворушив
Цього тижня Неллі підійшла до мене і показала відео.
На цьому відео вона вільно говорить кількома мовами.
Я слухала… і в мене на очах з’явилися сльози.
Моя 17-річна донька говорить:
польською
нідерландською
англійською
німецькою
французькою
російською
Крім того, вона вивчає ще й латину.
Вона не лише говорить, а й читає та пише цими мовами.
Зі мною вона завжди говорить польською.
З татом — нідерландською.
Зі своїм хлопцем — російською.
І ще одна цікава річ: вона дуже любить німецьку мову.
У квітні вона складатиме іспит Cambridge English на рівні C1.
У той момент я знову усвідомила, який неймовірний шлях ми пройшли.
Моя донька — справжній поліглот.
Хто такий поліглот
Поліглот — це людина, яка володіє багатьма мовами.
Зазвичай так називають людей, які добре говорять чотирма або більше мовами.
Для дітей, які ростуть у багатомовному середовищі, це може бути абсолютно природним процесом.
Чому метод OPOL працює
Метод OPOL — One Parent One Language дуже простий, але надзвичайно ефективний.
Кожен із батьків постійно говорить із дитиною своєю мовою.
Завдяки цьому:
дитина пов’язує певну мову з конкретною людиною
мови менше змішуються
обидві мови розвиваються природно
Для дитини це не виглядає як навчання.
Це просто щоденне життя кількома мовами.
Слово до батьків, які живуть за кордоном
Багато батьків, які живуть за кордоном, ставлять мені одне й те саме запитання:
«Як моя дитина вивчить нідерландську, якщо вдома ми будемо говорити своєю мовою?»
Відповідь дуже проста.
Діти природно вивчають мову країни, у якій живуть:
у школі
на дитячому майданчику
від друзів
Але рідну мову їм можуть передати лише батьки.
Саме тому так важливо використовувати її вдома.
Сильна перша мова робить вивчення другої, третьої чи навіть четвертої мови значно легшим.
І історія моєї доньки Неллі — найкращий доказ цього.